「自分で自分の間違いに気づく事は難しい 」は英語で it's hard to notice your own mistakesになります。
もう少し加えるとIt's hard to notice your own mistakes when speaking a foreign language. 外国語で話している時に自分で自分の間違いに気づくことは難しいです。
Notice は五感と関係あるのでこの場合は notice が適切だと思います。何かを聞いてから気づく。何かを見てから気づく。皮膚で感じてから気づく。
notice + mistake と realize + mistake はよく使います。
It's human nature that people often fail to realize their own mistakes.
People have a hard time recognizing their shortcomings until they are pointed out by someone..
この場合、realize と notice は置き換えて使うことができますよ。
ーIt's human nature that people often fail to realize/notice their own mistakes.
「自分の間違いに気がつくことができないのは人間の特性です。」
fail to realize one's own mistakes で「自分の間違いに気がつくことができない」
human nature は「人間本来の性質・人間の特性」
realize の代わりに recognize を使っても言うことができます。もちろん notice でもオッケーです。
ーPeople have a hard time recognizing their shortcomings until they are pointed out by someone.
「誰かに言われるまで、自分の欠点になかなか気がつけないものだ。」
have a hard time recognizing で「なかなか気がつけない」
be pointed out で「指摘される」
ご参考まで!