世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

部屋付けにしますか?それともここで払っていきますか?って英語でなんて言うの?

ホテル館内のお店で働いています。 料金は部屋付けでも、その場で払うかお客様に選んでもらえます。 どのようにお伝えしたらスムーズに説明できるでしょうか? 海外の方にはroom chargeだとお部屋代の意味になってしまうようで 上手く伝わりません。
default user icon
takumiさん
2020/02/16 17:49
date icon
good icon

23

pv icon

13639

回答
  • Would you like to charge it to your room or pay now?

Would you like to charge it to your room or pay now? お部屋付けにしますか、それとも今支払いますか? 上記のように英語で言うことができます。 charge to (your) room で「お部屋付けにする」と英語で表現することができます。 pay now なら「今支払う」となります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Would you like to pay here or charge it to your room?

  • Would you like to pay now or when you check out?

ーWould you like to pay here or charge it to your room? 「ここで払われますか、それともお部屋につけますか?」 部屋につけることは charge ... to your room と言えます。 ーWould you like to pay now or when you check out? 「今払われますか、それともチェックアウトの時にしますか?」 部屋につけるということは、チェックアウトの時に支払うわけですから、 when you check out とも言えると思います。 ご参考まで!
回答
  • Would you like to put it on your room or pay now?

Would you like to put it on your room or pay now? 「お部屋付けにされますか、それともいま支払いますか?」 上記のように英語で表現することができます。 「お部屋付けにする」は英語で put it on my/your room add it to my/your room charge などの表現の仕方ができます。 お役に立てれば嬉しいです。
good icon

23

pv icon

13639

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:13639

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら