世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

機嫌がなおったみたいで良かった(笑)って英語でなんて言うの?

友人や恋人とのmailでのやり取りで、少し違和感のあるギクシャクしたやり取りが続いた後、疑いが晴れて元に戻ったなぁ・・って感じた時に、 「機嫌がなおったみたいで良かった(ホッとした)(笑)」 みたいな感じで伝えたいです。楽しい感じで軽い感じで伝えたいです。よろしくお願いします。
default user icon
sarana17さん
2020/02/19 00:09
date icon
good icon

2

pv icon

9311

回答
  • I am glad you are in a better mood lol

  • I am glad you are feeling better lol

まず、「○○て良かった」と「○○で良かった」は英語で「I am glad○○」の形で表現することができます。 例: 「仕事が終わって良かった」→「I am glad I finished my work」 「無事で帰ったみたいで良かった」→「I am glad that you got home safely」 「期限がなおる」ことは英語で「in a better mood」と「feeling better」という表現で表すことができます。 軽い感じで伝いたいなら、「feeling better」を使った方がいいと自分が思います。 メッセージの中で(笑)は英語で「lol」でかきます。 だから、 「機嫌がなおったみたいで良かった(笑)」→「I am glad you are feeling better lol」 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

9311

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:9311

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー