世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

こうなると分かっていたら、もっとこうすれば良かったって英語でなんて言うの?

こんなに苦しいと分かっていたら、もっと泣いておけば良かったみたいなのってどんな表現しますか? 
default user icon
Erisaさん
2020/08/03 18:54
date icon
good icon

7

pv icon

5564

回答
  • If I knew that it was going to be this hard, I should have cried a lot more over it.

"If I knew that it was going to be this hard"=「もしこれがこれほど苦しいと知っていたならば」 "I should have cried a lot more over it."=「もっとこのことに関して泣いておけばよかった。」 ☆「もっと~をすれば良かった」という表現は "I should have ~ "を使えます。 例文:"I should have studied more."「私はもっと勉強すればよかった。」 "I should have slept more last night."「昨夜はもっと睡眠を取ればよかった。」
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • If I knew this would happen, I should've done this more

この場合の こうなる は this would happen と表現できます。 こうすれば良かった は I should've done this と言えます。 Should've は should have の略です。 「こんなに苦しいと分かってたらもっと泣けば良かった」 "If I knew it would be this hard, I should've cried more"
good icon

7

pv icon

5564

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5564

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら