ヘルプ

入店できるかわからないって英語でなんて言うの?

年齢制限があるお店に行く話になった時、「私は120歳以下だから、入店できるかわからない」と言いたいです。
sakuさん
2020/02/19 10:32

0

939

回答
  • I don't know if I'll be able to enter or not

  • There is a chance that I may be turned back at the door

"入店できるかわからない"は「I don't know if I'll be able to enter or not」または「There is a chance that I may be turned back at the door」と表現できますね。

最初の例文は"入れるかどうかわからない"となります。こちらでは「don't know」で"わからない"、「able」で"○○が可能なのか"と表し「enter or not」で"入れるか否か"と言い表してます。

次の例文は変わって"入り口で追い返される可能性があります"となります。こちらの例では「chance」で"可能性"、「turned back」で"追い返される"と表してます。この場合の「door」(ドア)は"入り口"を言い指す意味になります、ちゃんと"入り口"と言いたいのなら「entrance」となります。


・I don't know if I'll be able to enter or not because I don't meet the age requirement of 20years old(20歳の年齢制限に満たさないので入れるかどうかわからない)

0

939

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:939

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら