〇〇の作った〇〇が食べたい(飲みたい)
〇〇の作った〇〇が欲しい
などの言い方は英語でどうやって言えばいいのですか??
ーI'd like to eat some of my mother's home cooking.
「お母さんの手作り料理が食べたい。」
I'd like to eat ... で「…が食べたい」
my mother's home cooking で「お母さんの手作り料理」
ーI'd love to eat one of my mother's home-cooked meals.
「何かお母さんの家庭料理が食べたい。」
home-cooked meal で「家庭料理・手作り料理」という意味です。
ーI'd like to have one of my sister's homemade smoothies.
「お姉ちゃんのホームメイドスムージーを飲みたいな。」
I'd like to have / drink ... で「…を飲みたい」になりますね。
my sister's homemade ...「姉の手作りの…」
ーI'd like to have a pair of my grandmother's hand knit woolen socks.
「おばあちゃんが編んだ毛糸の靴下が欲しいなあ。」
I'd like to have ...「…が欲しい」
my grandmother's hand knit ... 「祖母の手編みの…」
<ボキャブラリー>
mother = 母親
my mother = 私の母親
home cooking = 手作り料理
home-cooked meal = 家庭料理、手作り料理
homemade = 手作りの
ご参考まで!
お母さんで mother と言いますがもう少しカジュアルに
mum と言うのも有です。
母親が作ったご飯は主に自家製料理だと思うので
home-made meals や home-made cooking などと
表現すると良いです。
食べたいは欲望なので I want を付けて I want to eat と
表現します。