前のアンカーの方も挙げておられますが、
この場合の「~を通して」はthroughになりますね♪
私の方からは、「通して」という意味のthroughの用例をいくつか足しておきますね(*^_^*)
例)
You can see the inside through the glass.
「ガラス越しに/ガラスを通して、[中身](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48140/)が見える」
I want to learn many things through this job.
「この[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)を通じてたくさんのことを学びたい」
以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
「~を通して」は英語で表すと、through ~ になります。
例文は以下です:
「日光が雲を通して光っていた」は英語で言うと
The sunlight shined through the clouds.になります。
「エージェントを通して[入学](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38871/)の[許可](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32007/)を得ました」は英語で表すと
I was approved for admission through an agent.になります。
approvedは日本語で言うと「許可を得た」という意味になります。
admissionは日本語で「入学」という意味の名詞になります。
<ボキャブラリー>
through the clouds = 雲を通して
through an agent = エージェントを通して