何をすべきかの議論ではなく論破することが目的になってるって英語でなんて言うの?
政治家同士の討論を見ていて思うことです。
「国のために何をすべきか議論するのではなく、
相手を論破することが目的になってる」
回答
-
The goal has become to win the debate rather than to discuss what should be done.
-
Rather than discuss what should be done, the objective has become to defeat your opponent in debate.
「討論」は英語で “debate” か “discussion” と言います。 “discussion” は何かについて話している感じで特に勝ち負けはありませんが、 “debate” は勝ち負けのある感じです。「目的」は “goal” と “objective” の他に、 “aim” と “purpose” と言う事もあります。 “to aim” は「狙う」事です。「~ではなく~」の時には “rather than” と言いますが、解答1のように真ん中に入れてもいいですし、解答2のように最初に入れてもいいです。