ヘルプ

何をしたらいいのか分からなくなってきたって英語でなんて言うの?

選択肢や色んな方からのアドバイスがあって、自分は何をすべきか分からなくなってきた、と言いたいです。
MIKAさん
2018/02/20 00:34

34

22118

回答
  • I am getting confused about what to do.

be confused ... こんがらがる/混乱する
be getting confused... こんがらがってきた/混乱してきた

what to do: すること/すべきこと

例文訳
何をすれば良いのかわからなくなってきた。
回答
  • I just don't know what to do anymore.

  • I'm lost.

最初の例を使ってMIKAさんの状況を訳すと下記のようになります。

I have so many options and I've gotten so much advice I just don't know what to do anymore. 選択肢 はoptions で複数形にします。たくさんのアドバイスをもらっていることはhave gotten で過去から今までというニュアンスを出します。最後の部分はjust とanymoreをつけることでもうこれ以上どうしようもないと途方にくれている感じが出ます。

またシンプルに I'm lost 「まいってる」という事もできます。
回答
  • I have received so much advice, that now I don't know what to do.

I have received so much advice.
「アドバイスをたくさんしてもらった」

逆に「アドバイスをする」と言いたい時は
I gave a lot of advice to her. 「彼女にたくさんアドバイスをしてあげた」
と言います。

Peerless Yukari ルシッドコミュニケーション代表 カナダ在住ライター・翻訳者

34

22118

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:34

  • PV:22118

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら