感動の再会って英語でなんて言うの?

感動の再会をした。っていう表現が知りたいです。
よろしくお願いします。
default user icon
Hookさん
2016/06/16 01:07
date icon
good icon

39

pv icon

39735

回答
  • We had an emotional reunion.

    play icon

  • It was a touching reunion.

    play icon

  • It was a tear-filled reunion.

    play icon

英訳1:「感動の」は、emotional もあります。この単語は、人に対して使うと「感情的な」というネガティブな含みになりますが、そうでなければ「感動的な」や「感動に訴える」という意味に使えます。

英訳2:touching も自然に使える形容詞です。「人を感動させる」という意味から「感動的な」や「ジーンとくる」と言いたい時に重宝な単語です。

英訳3:tear-filled は文字通り、涙でいっぱいになる状況=うるうるきちゃうほど「感動的な」というニュアンスで使えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • an impressive reunion

    play icon

「再会」は
reunion といいます。

感動の は
impressive

ですので、「感動の再会」は
an impressive reunion といいます。

「私たちは卒業後、初めて感動の再会をした」でしたら、
We had an impressive reunion for the first time since (our) graduation.
です。
回答
  • emotional reunion

    play icon

ご質問ありがとうございます。

emotional reunion のように英語で表現することができます。
emotional は「感情的な」というニュアンスの英語表現です。

例:
It was a very emotional reunion.
それはとても感情的な再会でした。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
good icon

39

pv icon

39735

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:39735

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら