「目が腐る」って英語でなんて言うの?

汚いものを見せられた時とか「目が腐る」って言いますが、英語で何と言ったらいいでしょう?
default user icon
nkさん
2020/02/24 03:20
date icon
good icon

2

pv icon

1350

回答
  • That makes me sick to my stomach.

    play icon

  • That grosses me out.

    play icon

日本語の「目が腐る」に合う英語の表現はないように思います。

何か汚いものやグロテスクなものを見たら、
That makes me sick to my stomach.
That gross me out.
などと言ったりします。
sick to one's stomach で「胸がムカムカする・胸くそが悪い」という意味です。
gross out だと「人を不快にさせる」です。

例:
A: I saw some crows eating a raccoon carcass on the side of the road the other day.
「この前道路脇でカラスがたぬきの残骸を食べてるのを見たよ。」
B: That would make me sick to my stomach.
「(そんなの見たら)吐きそうになるよ。」
carcass で「死体・残骸」


A: I watched my friend gut the deer he killed hunting last weekend. When he hung it upside down, all the blood poured out.
「先週末、友達が狩りで殺した鹿を解体するのを見たよ。鹿を逆さに吊るしたら血が溢れてきた。」
B: That would gross me out.
「キモッ!」
gut で「動物の腹わたを抜く」
upside down「逆さまに」
pour out「流れ出す・溢れ出す」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1350

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1350

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら