世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「お願いだから歩きスマホは止めて」って英語でなんて言うの?

Don't use your phone during walkingという表現が浮かびましたが、「お願いだから」「頼むから」という気持ちを込めたい場合、他に言い方はありますか? Pleaseを付けるくらいしか出てきません…。

default user icon
takumiさん
2020/02/25 16:12
date icon
good icon

5

pv icon

5568

回答
  • Please stop texting while walking.

ご質問ありがとうございます。

「お願いだから」=「please」
「歩きスマホ」=「texting while walking」
「止めて」=「stop」

一番簡単な言い方は上記の例です。実はこの表現はよく使われています。

もちろん、質問にすると、「Can you please stop texting while walking?」となります。この使い方の方が丁寧です。

しかしどっちでも使ってもいいです。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • "Can you please stop using your phone while walking"

  • "I beg of you to stop wexting"

  • "For the love of God stop being a smartphone zombie"

Please をより強調するために can you と言う表現を前に付けると
良いと思います。
それぐらい出来るでしょうと訴えてる感じです。

後者の I beg (of) you や 最後の for the love of God はほぼ
神頼みに近い表現です。

因みに歩きスマホは他に歩きながらメールを打ったり読んだりする
と言う意味で wexting があります。
歩くで walk の頭文字だけ取ってメールするで text の頭文字 t に
置き換えてます。
その他 smartphone zombie と言う表現があります。
直訳だと スマホゾンビです。
表現を略して smombie で スモンビーとも言います。

good icon

5

pv icon

5568

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5568

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー