この言葉の意味を貴方が知ってたら貴方は何と答えただろうって英語でなんて言うの?

「The moon is beautiful, isn't it?」日本語では「月が綺麗ですね?」と言います。この「月が綺麗ですね?」という日本での言葉の意味には「I love you」という意味で想いを告白する洒落た言葉として使われる事があります。昔、日本人作家が「I love you」を「貴方を愛しています」と日本語に直訳せず、「月が綺麗ですね?」と訳したことが由来です。
default user icon
haru haruさん
2020/02/27 22:21
date icon
good icon

2

pv icon

2507

回答
  • I wonder how you would've responded if you knew the meaning of these words

    play icon

全然訳が違うとは言え隠喩みたいで素敵な表現ですね。

この言葉の意味は複数の言葉を指してるので
the meaning of these words と言うと良いです。

答えるは answer と言う単語がありますが定番すぎる気がするので
敢えて答えるや反応するの両方の意味を持つ respond を使ってます。

回答
  • I wonder what you would have said if you had known what this word meant.

    play icon

  • I wonder how you would have replied if you had known what these words meant.

    play icon

“I wonder ___” は「__だろう」です。例えば “I wonder what he is doing now.” (彼は今何をしているんだろう) 「答えた」は “said” でも “answered” でも “replied” でも使えます。 “answered” は質問に対して使いますが、 “said” は「言った」になりますから、質問の時でも質問じゃない時でも使えます。 “replied” は「返事した」です。
good icon

2

pv icon

2507

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2507

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら