嘘じゃないって英語でなんて言うの?

嘘じゃない、どうして疑うの?って言いたいです!
default user icon
Nanaさん
2020/02/28 00:02
date icon
good icon

4

pv icon

4839

回答
  • It's not a lie. Why do you doubt me?

    play icon

  • I'm not lying. Why don't you believe me?

    play icon

答え1は直訳と近い訳になります。

答え2は直訳とすこし違いますが、伝えたいことを表現できる言葉です。

why don't you believe me は(なぜ信じてないの)ということになり、「どうして疑うの」と相当する意味です。

例文 I'm telling the truth. Why do you doubt me?
「真実のことを言ってるよ。なんで疑うの?」

参考になれば幸いです。
回答
  • It's not a joke!

    play icon

「嘘じゃないよ!」と英語でいうには "It's not a joke!" というフレーズが使えます。直訳すると 「冗談で言っていないよ!」となります。相手が笑って聞いてくれていない場合に使えばいいでしょう。

例文:
It's not a joke, believe me! 「嘘じゃないよ、信じて!」
It's not a joke, I really saw an alien! 「嘘じゃないよ、本当に宇宙人を見たんだよ!」

ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

4839

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4839

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら