感染力の高い新型のウイルスです。感染しないように気をつけていますが、心配です。
「コロナウイルス感染症」は英語で Coronavirus infection または Coronavirus disease と言います。
カナダでは Coronavirus disease を目にしますが(実際カナダ政府もこちらを使っています)、どちらもでも通じますよ。
例:
The Coronavirus infection has spread to many countries throughout Asia.
「コロナウィルス感染症はアジアの多くの国に広がった。」
infection「感染症」
spread「広まる・蔓延する」
The Coronavirus disease can cause a severe case of pneumonia in both a person's lungs.
「コロナウィルス感染症は両方の肺に重度の肺炎を起こすこともある。」
disease「病気・疾患・呼吸器感染症」
severe case「重度の・重症の」
pneumonia「肺炎」
lung「肺」
ご参考まで!
こんにちは。
「コロナウイルス感染症」は英語で coronavirus infection や coronavirus disease などと表現することができます。
「コロナウイルス」は coronavirus です。
infection は「感染症」「感染」などの意味を持ちます。
disease は「病気」です。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
Everyone is talking about the coronavirus infection.
「みんな、コロナウイルス感染症のことを話しています」
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
ご質問ありがとうとざいます。
「コロナウイルス」=「coronavirus」
「感染力」=「infectability」や「ability to infect」
「感染症」は英語で「infection」と言いますが、一般的に病気の名についてある場合では「infectability」の方が適当です。
「spreadability」=「普及の力」なので、この使い方もよく使われています。
どれでも使っても意味は通じると思います。
ご参考になれば幸いです。