最初の言い方は、経験から言ってもそうですと言う意味として使いました。
最初の言い方では、from experience は経験からと言う意味として使います。as well はそう思いますと言う意味として使いました。例えば、I was a expert in that field I can tell you that from experience as well. は私はこのフィルどーの経験から言えますと言う意味として使います。
二つ目の言い方は、私の経験がらから言えますと言う意味として使います。
二つ目の言い方では、from my experience は自分の経験がらと言う意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^
自分の体験や実際に経験したことを元に意見を述べる場合、「Speaking from experience, that's true.」という表現が使えます。これは「経験から言っても、それは真実です」という意味になります。
- "Speaking from experience" は、「経験から言うと」や「私の経験に基づいて」というフレーズで、自分が過去に体験したことに基づいて意見を述べていることを示します。
- "that's true" は単純に「それは真実だ」という意味ですが、ここでは先に述べられた事実や発言に同意していることを表しています。
関連する単語とフレーズ:
- firsthand (直接の、第一人者の)
- personally (個人的には)
- from what I've seen (私の見たところでは)
- based on my own experience (私の個人的な経験に基づいて)