経験がある身として意見すると、って英語でなんて言うの?

自然な言い方を教えて頂きたいです。
自分の経験から意見する時に、どのように言ってますか⁇

『サービス業で働いてる身として、〜』
『留学経験がある者として言うと〜、』
みたいな表現です。
よろしくお願いします。
default user icon
meiさん
2019/06/13 18:20
date icon
good icon

1

pv icon

2755

回答
  • Speaking from experience~

    play icon

  • As someone that's had experience with this type of matter~

    play icon

  • In my opinion~

    play icon

最初の例文は「経験から言わせてもらうと~」になります。"経験"は「experience」で「speaking」は"話す、物言う"と言う意訳になります。

次の例文は「この様な事柄/事件の経験が有る身としては~」となります。こちらには「」を付け足して「この件」や「この事柄/事件」と表してます。

最後のはシンプルに「私の意見/見解としては~」となります。
good icon

1

pv icon

2755

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2755

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら