世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

無理に引っ張ったら切れちゃうって英語でなんて言うの?

海で生き物観察をしていたら、クモヒトデがいました。無理に採ろうとする子供に対しての注意です。 私が切る あなたが切る ではなく、 切れちゃう だと、主語をどうしたらいいのでしょうか?
default user icon
39さん
2020/03/01 11:12
date icon
good icon

2

pv icon

3103

回答
  • If you pull too hard on it, you could break off one of its arms.

ーIf you pull too hard on it, you could break off one of its arms. 「無理に引っ張ると腕の一つが切れちゃうよ。」 pull too hard on ... 「…を強く引っ張る・無理に引っ張る」 break off 「引きちぎる・折れる」 切れちゃうと言う場合でも、主語は引っ張る「You」になります。 ーYou have to be extra careful when(ever) you pick up a brittle star otherwise you could hurt one of its appendages. 「クモヒトデを捕まえる時は気をつけないと足が切れちゃうよ。」 brittle star「クモヒトデ」 appendage「付属器官(生物の手や肢など)」 hurt one of its appendages で「付属器官の一つを痛める」=この場合は「クモヒトデの肢を切ってしまう」のように使えます。 こちらも「You」が気をつけないと切れちゃうわけですから、主語は You を使って言えますね。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

3103

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3103

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら