回答
-
I like a person who is a leader.
-
I like a guy who leads.
これは、デート関係な表現ですか?そうでしたら、上記の2番目の方がいいと思います。1番目は、もっと一般的な表現です。
回答
-
I like someone who takes charge.
-
I like someone who takes control.
「引っ張ってくれる」は色んな言い方をあります。Yoshikoさんの状況説明ですとこのような言い方が相応しいと思います:
Take charge / Take control
「〜の人」をつけると:
Someone who takes charge / Someone who takes control (takeに第三人称のSをつけます)
そして、「が好き」を文の頭に:
I like someone who takes control.
I like someone who takes charge.
回答
-
I prefer the man taking the initiative in a relationship.
to take an initiative: 主導権をとる
in a relationship: 付き合ってて
I like a guy . . . と言ってもいいんですけどI prefer a guyにして
「どっちかっていうと」という自分の好みを言うニュアンスを持たせています。