He's got more potential. He must be saving some power.
He must be saving power. I think he's capable of doing better
"彼はまだ力をセーブしてるかな?" と言いたい場合は
「He's got more potential. He must be saving some power.」
または
「He must be saving power. I think he's capable of doing better 」
と言います
英会話なんてuKnow? へのお問い合わせして頂きありがとうございます。
またのご利用をお待ちしております!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
『もっと仕事振れるかなー』と疑問に思って話している場合は、例えば、
I wonder if he could do more tasks.
とすると『彼は今よりももっとたくさん仕事がこなせるかなぁ』というようなニュアンスを表現できます。その後に、
He seems capable of doing a lot more.
とすると、『もっとできるように見えるんだよね~。』とも言えますね!
役立ちそうなフレーズ
wonder if ~かどうか不思議に思う、~ではないかと思う
capable of の能力がある、~の才能がある、~ができる
参考になれば幸いです。
Happy Holidays!
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I wonder if he can actually do more.
「彼、実はもっとやれるんじゃないのかな」
の意味です。
2つ目の
I wonder if he can perform better.
も同じような意味ですが、もっと能力が実はもっと高いんじゃないか?みたいなニュアンスが2分目の方が強調されています。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI