これ以上の喜びはありませんって英語でなんて言うの?
大切な人に、とても嬉しいことをしていただいた時、伝えたい言葉です。
よろしくお願いいたします。
回答
-
There is no greater happiness than this.
-
I couldn't be happier.
「これ以上の喜びはありません」は英語で「There is no greater happiness than this.」と言います。幸せを伝えたい表現ですね。言い換えれば「I couldn't be happier」(これ以上の幸せになれない)でも言えます。
誕生日に沢山やってくれたから、これ以上の喜びはありません。
You did so much for me on my birthday, so there is no greater happiness than this.
回答
-
There can be no happiness greater than this.
-
This is the greatest happiness I have ever experienced.
-
There is no happiness that could be greater.
ご質問ありがとうございます。
① "There can be no happiness greater than this."=「これ以上の幸せはありえません。」
② "This is the greatest happiness I have ever experienced."=「私がこれまで経験した中で最大の幸せです。」
③ "There is no happiness that could be greater."=(①とほぼ同じです。)
ご参考になると幸いです。