収束って英語でなんて言うの?

おさまることやまとまることです。
「事態が収束する」のように使われます。
default user icon
Masaoさん
2019/03/04 02:16
date icon
good icon

35

pv icon

25518

回答
  • To settle

    play icon

  • To return to normal

    play icon

日本語の「収束する」が英語で「to settle」か「to return to normal」といいます。

例文 (Example sentences):
その事態は収束した ー The situation has been settled
もうすぐ収束するはずです ー Things should settle down soon
福島第一原子力発電所の状況はまだ収束していません ー The situation at the Daiichi nuclear plant have still not returned to normal

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • To return to normal

    play icon

  • To recover

    play icon

直訳的にconvergeと言いますが、事態の話だったら、return to normalと言います。

Things have still not returned to normal since the nuclear emergency situation
原子力緊急事態が依然として収束していない

completelyもつけられます。
例えば、The area (地方) has completely recovered

ご参考になれば幸いです。
回答
  • denigrate

    play icon

denigrate~=「を中傷する」
..be consider~=「..は~と考えられる」
problematic=「問題のある」

Some people denigrate individuals or groups on social networking sites, which has been considered problematic.

「個人やグループをSNSで中傷する人がおり、そのことが問題視されてきている」


Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

35

pv icon

25518

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:25518

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら