世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

止まっていたって英語でなんて言うの?

信号待ちをしている間や路肩に停車中、他の車にぶつかられたとき、「自分の車は完全に止まっていました(=動いていなかった)」と落ち度がないことを主張したいときはなんて言いますか? I was stoppingだと「止まりつつあった」という意味になりますよね。
default user icon
Tiwaさん
2020/03/05 04:25
date icon
good icon

5

pv icon

6876

回答
  • I was completely stopped.

ーI was completely stopped when you hit me from behind. 「あなたに後ろからぶつかられた時、私は完全に止まっていました。」 I was completely stopped で「完全に止まっていた」動いていなかったと言えます。 ーI was parked on the side of the road when you hit me. 「あなたにぶつかられた時、路肩に停まっていました。」 I was parked と言うことで車が駐車の状態にあったことを言えます。 全く同じ意味で下のようにも言えます。 = My car was in park on the side of the road when you hit me. これは車のギアがPark になっていたという言い方です。 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

6876

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6876

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー