買おうか迷ってる時の最後の一押しになるって英語でなんて言うの?

CMとか、店員さんの店頭での営業があると、迷ってる時の最後の一押しになりますよね。
default user icon
RYOさん
2020/03/05 08:48
date icon
good icon

1

pv icon

1053

回答
  • help customers make a final decision about a product

    play icon

日本語の通りに訳すとどうしても不自然な言い方になってしまいます。この場合、次のように言うと同じようなニュアンスになります。

ーTV commercials and salespeople often help customers make a final decision about a product.
「テレビのCMや店員はしばしばお客が商品の最終判断をする手助けをする。」
TV commercials「テレビのコマーシャル」の複数形
salespeople 「店員」の複数形
make a final decision「最終決定・判断をする」この場合は商品購入の最終判断ですね。
product「商品」

ーSalespeople often give customers a last push before they make a purchase.
直訳すると「店員はしばしばお客が購入する前に最後の一押しを与える。」となります。
「最後の一押し」は a last push と言えます。
make a purchase で「購入する」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1053

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1053

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら