友人が日本語を学びたいので、日本の曲を教えてほしいということでした。
英語が苦手な私ですが、
If you hope to learn japanese,I would recommend these japanese music.It's 〇〇 and △△.
このような文章を作ってみました。(仮定法?)
正直、この文章では意味は伝わらないでしょうか。
If you want to learn Japanese, I recommend the Japanese song by >>
仮定法で文章を作るのも可能ですがこの場合は I would recommend の
would がなくても伝わります。
少し細かくなりますが日本語や日本などの言語と国の名前は頭文字が
大文字になるので Japanese と言います。
Music は音楽を意味するので曲と言いたい場合は song が適切です。
「日本語を学びたいなら、ジュジュの日本の曲をお薦めする」
"If you hope to learn Japanese, I recommend these Japanese songs by Juju" など
If you want to learn Japanese, I recommend ... and ...
If you want to learn Japanese, I recommend ... and ...
日本語を学びたいなら、〜と〜がおすすめです。
「〜」に曲名を入れて良いと思います。
上記のように英語で表現することができます。
recommend は「おすすめする」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。