美容部員でいろんな方にメイクをするのですが、
メイクしてあげたのを落として帰るかを聞きたいです。
「お化粧を落として帰りますか?」は英語で「Would you like me to remove your makeup before you leave?」と言います。「remove」の他の言い方は「clean off」(落としてきれいにする)でも言えます。
お化粧を落として帰りますか?簡単にできるので時間はかからないと思います。
Would you like me to remove your makeup before you leave? I can do it easily, so I don't think it will take too long.
ご質問ありがとうございます。
・「Would you like to remove your makeup before you leave?」
=お化粧を落として帰りますか?
(例文)Would you like to remove your makeup before you leave?// Yes please.
(訳)お化粧を落として帰りますか?//はい、お願いします。
(例文)Would you like to remove your makeup before you leave?// No thank you.
(訳)お化粧を落として帰りますか?//いいえ、大丈夫です。
便利な単語:
makeup 化粧
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
ご質問ありがとうございます。
・「Would you like to take your make up off before you leave?」
(意味)お化粧を落として帰りますか?
<例文>Would you like to take your make up off before you leave?// Yes please. Do you have make up remover?
<訳>お化粧を落として帰りますか?//はい、お願いします。メイク落としありますか?
参考になれば幸いです。