「あかぎれ」は chafed hands(あかぎれした手)や chapped skin(あかぎれしている肌)のように言えます。
例:
My hands are really chafed from working around the house so much.
「一生懸命家事をしているから手がひどいあかぎれになっている。」
My hands are chafed from ... 「…のせいで手があかぎれになる」
The skin on my knuckles has started to crack open because it's so dry.
「指の関節が乾燥してあかぎれになっている。」
knuckle は「指の関節」
crack open はぱっくり割れている状態の事を言い、ここでは、皮膚が乾燥してあかぎれになっているといニュアンスで使うことができます。
ご参考まで!