ヘルプ

あかぎれって英語でなんて言うの?

最近あかぎれがひどくて…家事を真面目にやっている証拠ですよね(笑)

あかぎれ、は何て表現すればよいですか?
kayoさん
2020/03/07 21:10

3

2277

回答
  • chafed hands

  • chapped skin

「あかぎれ」は chafed hands(あかぎれした手)や chapped skin(あかぎれしている肌)のように言えます。

例:
My hands are really chafed from working around the house so much.
「一生懸命家事をしているから手がひどいあかぎれになっている。」
My hands are chafed from ... 「…のせいで手があかぎれになる」

The skin on my knuckles has started to crack open because it's so dry.
「指の関節が乾燥してあかぎれになっている。」
knuckle は「指の関節」
crack open はぱっくり割れている状態の事を言い、ここでは、皮膚が乾燥してあかぎれになっているといニュアンスで使うことができます。

ご参考まで!

3

2277

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:2277

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら