そちらに(ホテルに)着くのが3:30pm頃に変わります。て英語でなんて言うの?

海外のホテルの予約をメールでやりとりしているのですが、予定が変わって着くのが少し遅くなりました。なのでそのことをホテル側に伝えたいのですが、どのように伝えると良いでしょうか?
default user icon
noriさん
2016/06/18 15:20
date icon
good icon

4

pv icon

17608

回答
  • I'll arrive there around 3:30 in the afternoon instead of ~.

    play icon

  • My arrival wil be around 3:30 pm,not ~.

    play icon

  • My arrival will change/switch from 7pm to 3:30 pm.

    play icon

着く は arrive 、~頃は around ですので、~の代わりに(instead of~)を使い、
Iを主語にして1番目の文のようにしてもよいですし

「私の到着は」= My arrival を主語にして言い方(2番めの文)のようにしてもよいですね。
☆instead of~(~の代わりに)を、ここでは別の言い方=not, ~にしています)

あるいは、3番目の文のように「5時から3時半に変わります」のようにchangeを使う言い方も、もちろんあります。

なお、日本では、24時間制を割によく使いますが、アメリカではそのような言い表し方は military time といい、軍隊以外ではあまり使われませんので、
このように3時30分でしたら、3:30 in the afternoon や、3:30 pm などとします。
(もちろん、午前中でしたら10 in the morning, あるいは10 am, 夕方以降でしたら 6 in the evening, 6 pm などのようにします)
回答
  • 1. I'll be arriving around 3:30pm, which is a little later than originally planned.

    play icon

  • 2. My plans have changed and I'll be arriving around 3:30pm.

    play icon

1. I'll be arriving around 3:30pm, which is a little later than originally planned.
訳すと、「最初のプランよりも少し遅い、午後3時半ごろに着きます。」
originally は、original (最初の)という単語から来ていて、「最初は」という意味で使います。日常会話でも使える言葉なので、覚えておくと便利です。
例文:
I'm originally from Japan, but was raised in the US. =アメリカ育ちですが、生まれは、日本です。
Where are you originally from? =出身地は?

2. My plans have changed and I'll be arriving around 3:30pm.
訳すと、「私のプランが変わりました。午後3時半ごろに着きます。」

Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • We'll be arriving at around 3:30 PM.

    play icon

We'll be arriving at around 3:30 PM.
3:30 PM ごろに到着します。

This is a little later than planned.
予定より少し遅いです。

Sorry we're running late.
少し遅れててすみません。

上記のような英語表現を使うことができます。
arrive が「到着する」という意味の英語表現なので、こちらを覚えておくと便利ですよ。
good icon

4

pv icon

17608

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:17608

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら