~してくれても良さそうなもんだけどって英語でなんて言うの?

休日、ただ寝てるだけの旦那さんを見ながら、『たまには子供の面倒くらい見てくれても良さそうなもんだけど。』とつぶやく奥様…というシーンを思い浮かべています。良い英訳をご教授頂ければ幸いです。
Japanese Tom Cruiseさん
2020/03/09 04:22

2

844

回答
  • I'd be nice if he would do ~~ for me...

ご質問ありがとうございます。

「"~してくれても良さそうなもんだけど" 」は英語で「I'd be nice if he would do ~~ for me...」と訳しました。

「たまには子供の面倒くらい見てくれても良さそうなもんだけど。」は英語で「It'd be nice if he would sometimes at least watch the children for me...」と言えばいいと思います。

「たまには」は「Sometimes」
「子供の面倒」は「Watch the children」か「Watch the kids」か「Look after」でも言えます。
「くらい」は「At least」でいいと思います。
「良さそうなもんだけど」は「It would be nice if...」と訳しました。

役に立てば幸いです。

2

844

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:844

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら