「イメージが変わった」は
そのまま
Its image has changed. や、
この場合は、良い方向へ変わったので
Its image has improved.(improve 改善する)
などといいます。
「ある食事をきっかけに、コロンビアのご飯のイメージが悪いイメージから良いイメージに変わりました。」は
My image of Colombian rice has changed from bad to good since a meal I ate before.
あるいは
A meal I had before has improved my image of Colombian rice a great deal.
(私が以前食べた食事が、コロンビア米のイメージを大幅に改善した。)
○「ある食事」の、「ある」は、不特定を表す a で表しています。
(そのあとに、certain を付けて a certain meal というと、その漢字が強まりますが、あまりにも目立ちすぎて、強調したようになりますので、この場合、さりげない a の方が良いと思います。)
○a great deal (大幅に)
○この場合のimprove は「改善させる」と、他動詞で使っています。
「イメージが変わった」と言いたい時にこのようです。
My impression changed.
My image of 〇〇 changed.
コロンビアのご飯のイメージが悪いイメージから良いイメージに変わりましたは英語でこのようです。
My impression of Columbian rice changed from bad to good.
My image of Columbian rice changed from bad to good.
Impression というのは、日本語で「印象」という意味で、 image は「イメージ」です。どちもこういう場合には言えます。
例文:
My impression of the company got a lot better after getting to know everyone more.
みんなと仲良くなってから、その会社のイメージが良くなりますた。
My image of yoga changed after trying it myself. It is so difficult, but it feels good!
ヨガを自分でやってみてからイメージが変わりました。辛いけど気持ちいでね!
My impression of Columbian rice changed after trying it. Surprisingly it was very good.
コロンビアのご飯を食べてみてから、イメージが変わりました。以外と美味しかったよ!
ご参考までに!