髪型が変わってたから、気づかなかったよって英語でなんて言うの?

雰囲気が変わったことを伝えたい。
( NO NAME )
2016/11/16 12:27

7

5759

回答
  • Oh, you changed your hair! I didn't notice that was you!

直訳すると「あら、髪型変えたのね!あなただって気づかなかったわ!」という意味です。
ぜひ使ってみてください。
回答
  • I didn't recognize you for a minute. You've changed your hair.

I didn't recognize you for a minute. You've changed your hair.
一瞬誰かわからなかったよ。髪型変えたんだね。


I didn't recognize you for a minute.
一瞬誰かわからなかった。

You've changed your hair.
髪型変えたね。
----

『しばらく会ってなかった人と再会して・・・』という状況をイメージして訳しました。
recognize は「~だとわかる」という意味です。
recognize you で「あなただとわかる」となります。

例)

A: I didn't recognize you for a minute. You've changed your hair.
B: Do you like it?
A: Yeah, it's cute.
(Take What's Mine より)


参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

7

5759

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:5759

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら