濃厚接触 は 英語で close contact と言います。
この場合の濃厚は近くで close と言って短距離と言う
意味を持ちます。
接触は contact です。
「濃厚接触に寄り30代女性が新型コロナウィルスに感染しました」
"A woman in her 30s has been infected by the coronavirus due to close contact"
「濃厚接触」は close contact と言います。
例:
If you live in the same house with someone who has the Coronavirus, you are considered a "close contact".
「同居している人にコロナウイルス感染者がいる場合、あなたは「濃厚接触」とみなされます。」
someone who has the Coronavirus「コロナウイルス感染者」
be considered 「みなされる」
または in near proximity「すぐ近くに」を使っても表現できます。
例:
If you happen to be in near proximity to someone who has COVID-19, there is a chance you could get it as well.
「COVID-19感染者と濃厚接触した場合、あなたにも感染する可能性があります。」
ご参考まで!
close contact
濃厚接触(者)
上記のように英語で表現することもできます。
例:
Many of my friends have been considered close contacts.
私の友人の多くが濃厚接触者と認定されました。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
「~と濃厚接触する」はbe in close contact with ~と言います。
I was in close contact with a coronavirus patient.
「私はコロナ患者と濃厚接触しました」
また、
close contactは「濃厚接触者」という意味でも使うことが出来ます(^_^)
例)
She is a close contact.
「彼女は濃厚接触者です」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)