I can't go out and have fun due to the coronavirus.
「コロナウイルスの[影響](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36586/)で[外出](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47546/)できない」は英語で「I can't go out and have fun due to the coronavirus.」と言います。「外出」は「外に出て何か楽しいことする」というニュアンスが入っていると思いますので「go out and have fun」にしました。
暇すぎるけど、コロナウイルスの影響で外出できない。
I'm so bored, but I can't go out and have fun due to the coronavirus.
We can't leave our homes because of the coronavirus.
We can't do anything outside of our homes because of the coronavirus.
例文一:
We can't go out because of the coronavirus.
(私たちは)コロナウイルスの[影響](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36586/)で[外出](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47546/)できない。
例文二:
We can't leave our homes because of the coronavirus.
(私たちは)コロナウイルスの影響で外出できない。
例文三:
We can't do anything outside of our homes because of the coronavirus.
(私たちは)コロナウイルスの影響で外出できない。
・「外出」は様々な英訳があります。上記の例文に書いてある言い方は全部、楽しみの出かけか、用事の出かけか、ちょっと曖昧です。しかし、"go out"は「楽しみのため」の意味合いがあります。
・"because of"の代わりに"due to"も言えますが、"due to"はちょっと硬いです。日常会話では"because"がよく"cuz"に略されています。
・「コロナウイルスの影響で」を直訳すると、"because of the effects of the coronavirus"になりますが、それはちょっと蛇足で硬すぎるから、"because of the coronavirus"に略しました。
We can't go outside because of COVID-19/the coronavirus.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
We can't go outside because of COVID-19/the coronavirus.
コロナのせいで外出できません。
go outside は「外に出る」つまり「外出する」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
We're requested to stay home to stop the spread of the coronavirus.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
一番シンプルに訳すなら、
We can't go out because of the coronavirus.
「コロナウィルスのため外出できない」
他には、
We're requested to stay home to stop the spread of the coronavirus.
「コロナの拡散を止めるため、私たちは家に居るように要請されている」
のようにも表現できます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI