ヘルプ

憎きコロナウイルスって英語でなんて言うの?

憎きコロナウイルスのせいで外出には消毒剤が欠かせない
みたいなことを言うときに使いたいです。
Ryojiさん
2021/02/13 20:57

3

333

回答
  • Because of this bloody coronavirus we need hand sanitizers whenever we go out.

「憎きコロナウイルスのせいで外出には消毒剤が欠かせない」の文章だと bloody や flipping が使えると思います。

このbloody は「血まみれ」の意味ではないです。強調の使い方もありますが、それでもないです。何かが嫌な時、ムカつく時に bloody や flipping (flippin) を使います。「憎む」は似たような感じなのでいいと思います。この flippin や bloody はイギリスではよく使われています。とてもとてもカジュアルな言い方です。話し言葉です。

憎きコロナウイルスのせいで外出には消毒剤が欠かせない - Because of this bloody coronavirus we need hand sanitizers whenever we go out もしくは Because of this flippin coronavirus we have to bring hand sanitizers with us whenever we go out

Because of this flippin coronavirus we have to bring hand sanitizers with us whenever we go out - 憎きコロナウイルスのせいで外出する時に消毒剤を持っていかなければならない

Fワードも使えます - Because of this fu**ing coronavirus we need to have hand santizers with us whenever you go out.

bloody/flipping coronavirus - クソコロナ・くそったれのコロナ
Michael R DMM英会話翻訳パートナー

3

333

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:333

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら