ドアが閉まりますって英語でなんて言うの?

電車やエレベーターなどで乗客にアナウンスしたいとき。
default user icon
yukiさん
2016/06/19 10:43
date icon
good icon

26

pv icon

13588

回答
  • Doors closing.

    play icon

電車のアナウンスだと、
Doors closing, please stand clear.
扉が閉まります。ご注意ください。

もちろんbe動詞のareがなくてはなりませんが、新聞の見出しなどと同じように省略されています。このstand clearは「綺麗に立つ」「しっかりと立つ」という意味ではなく、「ドアの前に立つなよ」という意味が内包されています。ですので、厳密に言えば、
The doors are closing, please stand clear out of the doors.
というのが文法的に完璧です。
回答
  • The doors are closing.

    play icon

扉が一つしか無い場合はThe door is closing. になります。

「ドアがしまるのでドアから離れてください」と言いたいときは、
The doors are closing. Please stand clear of the doors.と言います。

stand clear of ~ = ~から離れてください
good icon

26

pv icon

13588

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:13588

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら