彼女はただただ素晴らしいって英語でなんて言うの?
意味を強調したいです。"She's just amazing." と、"She's only amazing" を考えましたが、この二つの表現の違いを教えて下さい。
回答
-
She's just simply amazing
この場合は she's just amazing と言う表現が適切です。
She's only amazing はどちらかと言うと彼女はただ素晴らしいだけと
言ってる感じに聞こえます。
ただただと強調する場合 just just と言うのは不自然なので just の後に
別の副詞を付けると良いです。
色々表現したいけど簡単に言うと と言う意味を含めた simply と言う
副詞を使うのがおすすめです。
回答
-
She's simply amazing.
-
She's clearly amazing.
「彼女はただただ素晴らしい。」は、
"She's simply amazing."
"She's clearly amazing."
などの表現を使うことも出来ます。
"simply" / "clearly"は、何かを強める時に使う表現です。
"just"は、「正確な・ちょうどの」という意味でも使います。
"only"は、「唯一の・だけ」といった特別なことやものを指す時に使います。
ご参考になれば幸いです。