① Improve my stomach health
(直訳:私のお腹の健康を良くする/[改善する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52455/))
② keep my gut healthy
(直訳:私の腸を健康に保つ)
③ improve my gut health
(直訳:私の腸の健康を良くする/改善する)
●解説
「腸内[環境](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36217/)」は intestinal environmentと言いますが, 多くの英語学習者にintestinal(腸の, 腸内の)にあまり馴染みがない表現だと思います。そこでオススメなのが次の3つです。
①「おなかの健康を良くする」
Improve my stomach health
・良くする, 改善する = improve
・ おなか(の) = stomach
… stomachは「胃」ですが, 会話では「おなか」をざっくりと表します。①では形容詞「おなかの」で使っています。stomachは I have a stomachache.(おなか痛いわ〜)で有名ですので使いやすいのではないでしょうか。
・健康 = health
②「腸を健康に保つ」
keep my gut healthy
・AをBに保つ keep A B
・腸 = gut
… 焼肉屋で「ガツ」という部位があります。豚の胃袋を指して提供されている場合が多いですね。gut = 腸, 内臓, はらわた です。 ちなみに「根性(ガッツ)」は複数形にしたgutsと言います。日本語でも「腹を決める」【強い決意】, 「腹をくくる」【強い覚悟】, 「腹を立てる」【激怒】など「強い感情」を示すのに適していますね。
根性のguts の example:
She has a lot of guts.(彼女ってめっちゃ根性あるよね。)
He has no guts.(彼って根性ないね。)
③「腸の健康を良くする」
improve my gut health
・この場合のgutは形容詞として使っています。
●文字通りに表現したい場合
④improve intestinal environment
(直訳:腸内環境を良くする)
ぜひご参考に!
Good luck with your studies;)