世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

納豆にヨーグルトを混ぜて食べると健康に良いらしいって英語でなんて言うの?

テレビ番組の健康企画の中で納豆にヨーグルトを混ぜて食べると腸内環境に良いらしいが味がチーズみたいで、ちょっと・・・
default user icon
TAKASHIさん
2017/07/15 19:45
date icon
good icon

6

pv icon

6131

回答
  • I heard that it's healthy to eat yogurt with natto.

  • TV showed that it's healthy to eat yogurt with natto.

「~らしい」というのは、I heard (that)[私は~と聞いた]を使って表現することができます^^thatは省略しても結構です。 例: I heard he changed his job. 彼は仕事を変えたらしい。 I heard they broke up. 彼らは別れたらしい。 「テレビが~と放送していた」でしたら、TV showed that~としても構いません。 関連表現もご紹介します^^ 味がチーズみたいで、もう二度と食べたくない! →It tasted like cheese and I never wanna eat it again! 味がチーズみたいで、そんなに悪くなかったよ。 →It tasted like cheese and it was not too bad. 納豆とヨーグルトの組み合わせを食べるには勇気がいりますね^^;
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
回答
  • It seems that eating natto mixed with yogurt is good for your health.

「It seems that eating natto mixed with yogurt is good for your health」と直訳的に伝えることができます。 さらに、テレビに関する情報を伝えるための一般的な表現として "showed" を使用できます。そのため、"A TV show stated that having natto with yogurt is beneficial for gut health."と言う表現も有効です。 その他、"cheesy"という形容詞は「チーズのような」を意味します。そして、"sort of"は「ちょっと」と似た意味を持ち、「すこし違和感を感じる」というニュアンスを表現します。 したがって、「チーズみたいで、ちょっと・・・」は英語では "It tastes sort of cheesy which is a bit..."と言えます。 関連表現: "a bit odd" :ちょっと奇妙 "not quite my thing" :私の好みではない
good icon

6

pv icon

6131

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6131

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら