朝だろうが夜だろうが隣人はうるさいって英語でなんて言うの?

苦情の際に
male user icon
SEIYAさん
2020/03/19 05:29
date icon
good icon

6

pv icon

1184

回答
  • Morning and night, my neighbours are so noisy!

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。

朝だろうが夜だろうが隣人はうるさい ー Morning and night, my neighbours are so noisy!

朝だろうが夜だろうが ー Morning and night / regardless of whether it’s morning or night
隣人は ー my neighbours / the neighbours / the people next-door
うるさい ー are so noisy / make too much noise

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • My neighbor is loud both in the morning and at night.

    play icon

  • My neighbor is loud at all times of day.

    play icon

「隣人」は英語で言うとneighborになります。
アパートやマンションの隣人なら、もう少し詳しく説明した方が良いです。

例えば、上の隣人ならupstairs neighborと言います。
下の隣人ならdownstairs neighborと言います。
隣の部屋の隣人ならnext door neighborと言います。

「うるさい」は英語で言うとloudになります。

「朝だろうが夜だろうが」は英語での2つの言い方を紹介します。
1つ目はboth in the morning and at nightです。
こちらは日本語で言うと「朝でも夜でもどちらでも」という意味です。

2つ目はat all times of dayです。
こちらは日本語で言うと「一日の何時でも」という意味です。
good icon

6

pv icon

1184

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1184

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら