「死ぬ物狂いでやれ!」って英語でなんて言うの? やる気のない人を奮い立たせるときに使うようなシチュエーションで、仕事や勉強を死ぬ物狂いでやってほしい時にいう言い方を教えてください。
回答
Work for your life!
Work as if your life is depend on it!
Work like hell!
この場合、Work like hell! が、ややきつい言葉ですが、最も”死にもの狂いで”という表現に近いと思います。
他にも、
Work desperately.
Work like crazy.
Work like mad.
desperately は、文字通り、死にもの狂いで、必死に、という意味です。
回答
① Now or Never!
② There's no second chance in life!
miyukiさんへ
ずいぶん以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
①は「今やらなければいつやる」といった感じのニュアンスです。
②は文字通り「人生にセカンドチャンスはないんだぞ」というニュアンスです。
どちらも、もしかしたらやる気のない人のやる気を更に低めてしまうかも
しれませんが・・・一応、英語表現としてこういったものがあることを
お伝え致します。
miyukiさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄