ネイティブの会話でappreciateを使って感謝を伝えているのを聞きました。
①I appreciate you
②I am appreciated
①はappreciateの後に人(youなど)を使うのは文法的に正しくないと聞いたことがあります。
①は正しく使ってよいのでしょうか。②も正しいのでしょうか。どのようなときに使えるのか教えていただけませんでしょうか。
まず、I appreciateの後に人を使うのは、仰る通り正しくないです。
appreciateと一緒に使う目的語は「人」ではなく「事」です。
そのため、I appreciate that. またはI appreciate it. になります。
そのthatはしてくれたことになります。
例えば、友達は引っ越しの手伝いしてくれることになりました。
I appreciate that.のthatは引っ越しの手伝いを指しています。
appreciateの後に人が来ることの場合、その人がした事も必ず付きます。
そのため、上記の引っ越しの例をもう一度使うと、I appreciate you helping me move.
になります。
一般的に使える文はI appreciate you doing that for me.になります。
こちらはどんな場合でも、してくれた事について言うことができます。