ご質問ありがとうございます。
・Thanks for the follow!=「フォローありがとうございます!」
(例文)Thanks for the follow! I like your posts!
(訳)フォロー[ありがとうございます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132245/)!あなたの[投稿](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38055/)が好きです!
・Thanks for following me!=「私をフォローしてくれてありがとうございます!」
(例文)Thanks for following me! I'm Hannah. Nice to meet you!
(訳)私をフォローしてくれてありがとうございます!私はハンナです。よろしくお願いします!
(例文)Thanks for following me! I followed you back.
(訳)私をフォローしてくれてありがとうございます!フォロー返ししました(私もあなたをフォローしました)。
Thanks の代わりに Thank you を使うとより丁寧な印象になります。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「フォロー」は英語のfollow([ついていく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58349/))から来ています。英語のSNSでもfollowと言いますので、単純にThank you for following me.(フォローしてくださって[ありがとうございます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132245/))と、そのまま表現できます。
また、英語ではfollowは「フォローする」その動作自体を表す名詞としても使われることがあります。よって、同じ「フォローしてくださってありがとうございます」の意味でThanks for the followと言っても間違いはありません。(ただし、「フォローしてくださってありがとうございます」というとき以外はあんまり名詞として使われていません。)
例文
I follow her on Instagram.
彼女をインスタグラムでフォローしている。
I DM'd her to thank her for the follow.
フォローをしてくださったことへの感謝を伝えるために彼女にDMを送った。