「いつも通り平穏な日を送りました」というのは I spent a peaceful day as usual で表現することができます。
この場合に「平穏な日」は a peaceful/calm/quiet day のどちらでもを使っても大丈夫です。
文章としてはこういう風に言えます。
I spent a peaceful day as usual reading a book at home(いつも通りに家で本を読むことで平穏な日を送りました)などのように使えます。
例文 I spent a quiet day as usual talking to my friend online.
「いつも通りに友達とオンラインで話していて、平穏な日を送りました。」
参考になれば幸いです。
「いつも通りの平穏な日」を表現する時に、「typical day」というフレーズは「ごく普通の一日」という意味で使われます。そして、「peaceful」は「平穏な、穏やかな」という意味です。例文としては、It was a typical day, just as peaceful as usual.(いつも通りの平穏な日でした)が適切です。「as usual」は「いつものように」という意味を持ち、日常生活での一貫した様子やルーチンを示すのによく使用されます。
関連する単語・フレーズ:
ordinary: 普通の
routine: 日常の、ルーチン
tranquil: 静かな、穏やかな
uneventful: 何も起こらない、平凡な