「トイレをお貸ししましょうか?」って英語でなんて言うの?

トイレを借りるをBorrowでなくuseを使うみたいですが逆にトイレをお貸ししましょうか?はなんていうのですか?
default user icon
Kosukeさん
2020/03/23 10:46
date icon
good icon

1

pv icon

1200

回答
  • Would you like to use the restroom?

    play icon

  • Do you need to use the bathroom?

    play icon

回答の上と下は丁寧さで違います。上の方が丁寧です。

「トイレを貸す」ということは英語で不自然ですので、
逆にお客さんに「トイレを使いたいのですか?」という意味の表現になります。

その為、上の回答のWould you like to use the restroom?はwould you likeとrestroomで
丁寧な聞き方になります。
to useは「トイレを使う」という意味になります。

下の回答のDo you need to use the bathroom?はもう少しダイレクトで
would likeよりneedを使っています。
good icon

1

pv icon

1200

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1200

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら