トイレは貸しておりません って英語でなんて言うの?

飲食店での接客で、お食事をしないでトイレだけ貸して欲しいと尋ねられるときがあります。
近くの公共のトイレを案内する言い方もできれば教えてください。
宜しくお願い致します。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/13 16:23
date icon
good icon

12

pv icon

3930

回答
  • The restroom is avaible only to customers

    play icon

  • There is a publice restroom nearby at ○○○

    play icon

最初の例では「トイレはお客様用(客のみを通しているの意で)となっております」になり「only to customers」でお客のみと指し示しています。二番目の例は「近くに公共のトイレが○○○にあります」との説明になります。尚「toilet」の代わりに「restroom」を使っているのはそちらの方がより礼儀正しい印象を与えるためになります
回答
  • No public washroom.

    play icon

カナダのお店やレストランなどでは、路面に表示する形で、”No Public Washroom" と書いてある場合もあります。これはトイレは一般の人には貸しませんという意味で、お店で物を買った場合や、食事をした場合にのみ、トイレを使用することができるという意味となります。
もし、そのようなお客さんが多い場合は、お店の外に大きく表示しておくと良いかもしれないですね。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • The restroom is for customers only.

    play icon

  • I'm sorry, but the restroom is for customers only!

    play icon

質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。

- The restroom is for customers only.

- I'm sorry, but the restroom is for customers only!

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

12

pv icon

3930

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:3930

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら