この星の下で二人は初めて出会ったって英語でなんて言うの?
妻と初めて出会った日、時間に、出会った場所から見えた星空のポスターを作っていて、そのスターマップの下に1文入れたいのですが…
『<場所><日付><時間>、この星の下で2人は初めて出会った』のような文章をどのように表現するのが良いでしょうか?
「運命の人に出会った」「運命の出会いをした」のようなニュアンスになるといいなと思っています。
回答
-
They met for the first time under this star
-
They had their fateful first meeting under this star
この文章が以下のように翻訳されています。
この星の下で二人は初めて出会った ー They met for the first time under this star
この星の下で ー Under this star
二人は ー they / these two people / these two
初めて出会った ー met for the first time
そんなニュアンスになると、「They had their fateful first meeting under this star」がいいです。これで物語のような感じです。
参考になれば嬉しいです。