ヘルプ

都知事が今週末は不要不急の外出を控えるように発表したって英語でなんて言うの?

都知事が今週末は不要不急の外出を控えるよう発表したため、今週末のレッスンはSkypeでお願いしたいと英語で伝えたいです。
Yukiさん
2020/03/25 22:39

46

8864

回答
  • The governor of Tokyo announced that this weekend we should refrain from any nonessential and non-urgent outings.

ご質問ありがとうございます。

「都知事が今週末は不要不急の外出を控えるように発表した」は英語で言いますと
「The governor of Tokyo announced that this weekend we should refrain from any nonessential and non-urgent outings.」になります。

「都知事」は「The governor of Tokyo」です。「The governor」だけでも大丈夫と思います。
「不要不急」は「nonessential and non-urgent」です。
「外出」は「Outings」でいいと思います。
「控えるよう」は「We should refrain from~」と訳しました。
「発表した」は「announced」でいいと思います。

役に立てば幸いです。
回答
  • Tokyo governor urged us to stay home this weekend unless necessary.

  • Tokyo governor urged us to refrain from going out this weekend unless necessary.

Urge 人 to~ 人に~するように促す
~することを控える refrain from~ing
外出を控える→refrain from going out
外出を控える→家にいる stay home
Unless~ ~でない限り
不要不急 絶対に必要でない限り unless necessary
東京都民 the Tokyo residents /residents in Tokyo

東京都知事は私たちに週末は必要でない限り家にいるように促した。
Tokyo governor urged us to stay home this weekend unless necessary.

東京都知事は東京都民に週末は必要でない外出を控えるように促した。
Tokyo governor urged the Tokyo residents to refrain from going out this weekend unless necessary.

Hiroshi Miura オンライン英会話講師

46

8864

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:46

  • PV:8864

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら