まとめ買いがおすすめです。って英語でなんて言うの?

送料が高いのでまとめ買いをお勧めしたいのですがなんと書いたらいいでしょうか?
default user icon
kurikoさん
2020/03/28 08:12
date icon
good icon

3

pv icon

3687

回答
  • I recommend buying in bulk.

    play icon

  • I recommend a bulk purchase.

    play icon

  • I recommend buying a lot of things at once.

    play icon

例文一:
Since the shipping fees are high, I recommend buying in bulk.
送料が高いのでまとめ買いがおすすめです。

例文二:
Since the shipping costs are high, I recommend a bulk purchase.
送料が高いのでまとめ買いがおすすめです。

例文三:
Since the delivery charges are high, I recommend buying a lot of things at once.
送料が高いのでまとめ買いがおすすめです。


・"shipping fees"は「送料」を意味します。"shipping costs"や"shipping charges"や"delivery fees"や"delivery charges"も言えます。

・"buying a lot of things at once"の代わりに"buying a lot of things together"も言えます。

・"bulk"と言えば、一つの種類のことをまとめ買う印象です。"buying a lot of things at once"と言えば、様々な種類でもあり得ます。
Michael H DMM英会話講師
good icon

3

pv icon

3687

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3687

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら