ヘルプ

それまでって英語でなんて言うの?

やることが多すぎてそれまで手に回らないと言う時の「それまで」って英語でどういうの?
Asuraさん
2020/03/28 12:08

8

6078

回答
  • I'd never be able to do any such thing.

  • I wouldn't be able to do such a thing.

「それまで(そんなことまで)出来ない」という場合は、

"I'd never be able to do any such thing."

"I wouldn't be able to do such a thing."

「やることが多すぎてそこまで手が回らない」は、

"I've already had so many things to do and would never be able to do any such thing."

という表現を使うことが出来ます。

"have already had"は、現在完了形で「すでにある」という意味です。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • until then

「それまで」は英語で「until then」と言います。「それが~まで」の形は英語で「until that's ~」と言います。

洗濯や掃除などのやることが多すぎてそれまで手が空いていないです。
I've got too many things to do such as laundry and cleaning, so until then I'm not free.

宿題はまだやっていないからそれが終わったまで遊べない。
I haven't finished my homework yet, so until that's done I can't go hang out.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー

8

6078

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:6078

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら