世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〇〇%負担が軽減されるって英語でなんて言うの?

「研究結果ではAを使うとBを使ったときよりも最大の負担が60%軽減される」って英語でなんといいますか?「Research shows maximum compression forces with A is reduced 60% than that with B.」では間違っているでしょうか?教えて下さい。
male user icon
Yoshiさん
2020/03/31 18:26
date icon
good icon

1

pv icon

4865

回答
  • Research shows that using A instead of B reduces the maximum burden by 60%.

  • Research shows that using A reduces the maximum burden by 60% when compared with use of B.

  • Research shows that using A reduces the maximum compression forces by 60% when compared with use of B.

研究結果ではAを使うとBを使ったときよりも最大の負担が60%軽減される。 Research shows that using A reduces the maximum burden by 60% when compared with use of B. と言うのはビジネス英語で自然ですが文構造は少し難しいです。 Research shows that using A instead of B reduces the maximum burden by 60%. と言うのほうはわかりやすいし、ビジネス会話に合わないとは言えません。 負担とは "burden" と言えます。"burden" とは重たいプレッシャーとか強い需要のイメージで負荷にも訳せます。例えばネットワークとかサービスに対して英語でよく使われています。 "compression forces" はもっと具体的なことで圧縮する力にも訳せます。工学などの世界で使われています。そのような問題なら次の文のほうが良いです: Research shows that using A reduces the maximum compression forces by 60% when compared with use of B. Research shows that using A instead of B reduces the maximum compression forces by 60%.
good icon

1

pv icon

4865

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4865

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら